Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 08:10, 18. Okt 2008 91.9.110.239 (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Version vom 08:10, 18. Okt 2008 91.9.110.239 (Diskussion | Beiträge) Next diff → |
||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
|Copello | |Copello | ||
|- | |- | ||
- | N: | + | |N: |
|Skalgroper | |Skalgroper | ||
|} | |} |
Version vom 08:10, 18. Okt 2008
Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes |
GB: | sharpening grooves, carvings, cup marks |
F: | cuvettes, pierres a ecuelles |
PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
DK: | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
I: | Copello |
N: | Skalgroper |