Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 10:48, 23. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Aktuelle Version PSchels (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
- | ===Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:=== | + | ===Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:=== |
{| | {| | ||
|S: | |S: | ||
- | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar | + | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
+ | |- | ||
+ | |DK: | ||
+ | |aebleskivestene, skaltegn | ||
|- | |- | ||
|NL: | |NL: | ||
- | |duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes | + | |duivelskrassen, duivelskuiltjes, pestgleuven, groeves, krabsporen, slijpsporen, slijpgroeven, schaalkuiltjes, napjes |
|- | |- | ||
|GB: | |GB: | ||
- | |sharpening grooves, carvings | + | |grooves, grinding grooves, sharpening grooves, arrow sharpening marks, arrowhead sharpening stones, scratch marks, stress marks, carvings, cup marks |
|- | |- | ||
|F: | |F: | ||
- | |cuvettes, pierres a ecuelles | + | |cuvettes, pierres a ecuelles, polissoirs, griffes du diable |
|- | |- | ||
|PL: | |PL: | ||
Zeile 17: | Zeile 20: | ||
|- | |- | ||
|DK: | |DK: | ||
- | |aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck) | + | |aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
+ | |- | ||
+ | |I: | ||
+ | |Copello | ||
+ | |- | ||
+ | |N: | ||
+ | |Skalgroper | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | Deutsche Synonyme für „Schleifrillen“ und „Näpfchen“:<br> | ||
+ | |||
+ | Schabemarken, Schleifspuren, -rillen, -mulden, Wetzrillen, -zeichen, -furchen, -marken, -spuren, Pestrillen, -furchen, -schaben, Fieberrillen, Teufelskrallen, -kratzen, Kratzspuren, Riefen, Schwedenhiebe;<br> | ||
+ | Reibeschälchen, Quirl-, Rund-, Schabnäpfchen, Ausbohrungen, Fieberlöcher, Pestkuhlen, Seelenlöcher, Gebetsgrübchen |
Aktuelle Version
Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
DK: | aebleskivestene, skaltegn |
NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes, pestgleuven, groeves, krabsporen, slijpsporen, slijpgroeven, schaalkuiltjes, napjes |
GB: | grooves, grinding grooves, sharpening grooves, arrow sharpening marks, arrowhead sharpening stones, scratch marks, stress marks, carvings, cup marks |
F: | cuvettes, pierres a ecuelles, polissoirs, griffes du diable |
PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
DK: | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
I: | Copello |
N: | Skalgroper |
Deutsche Synonyme für „Schleifrillen“ und „Näpfchen“:
Schabemarken, Schleifspuren, -rillen, -mulden, Wetzrillen, -zeichen, -furchen, -marken, -spuren, Pestrillen, -furchen, -schaben, Fieberrillen, Teufelskrallen, -kratzen, Kratzspuren, Riefen, Schwedenhiebe;
Reibeschälchen, Quirl-, Rund-, Schabnäpfchen, Ausbohrungen, Fieberlöcher, Pestkuhlen, Seelenlöcher, Gebetsgrübchen