Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 21:28, 23. Sep 2006 PSchels (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Version vom 13:13, 22. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) Next diff → |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
{| | {| | ||
|S: | |S: | ||
- | |slipskåror | + | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar |
|- | |- | ||
|NL: | |NL: | ||
Zeile 15: | Zeile 15: | ||
|PL: | |PL: | ||
|kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) | |kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) | ||
+ | |- | ||
+ | |DK: | ||
+ | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck) | ||
|} | |} |
Version vom 13:13, 22. Aug 2008
Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar |
NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes |
GB: | sharpening grooves, carvings |
F: | cuvettes, pierres a ecuelles |
PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
DK:
aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck) |