Fremdsprachliche Bezeichnungen

aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank

(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 21:28, 23. Sep 2006
PSchels (Diskussion | Beiträge)

← Previous diff
Version vom 13:13, 22. Aug 2008
PSchels (Diskussion | Beiträge)

Next diff →
Zeile 2: Zeile 2:
{| {|
|S: |S:
-|slipskåror+|slipskåror, elfstenar, elfquarnar
|- |-
|NL: |NL:
Zeile 15: Zeile 15:
|PL: |PL:
|kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |kubki i pregi (Näpfchen und Rillen)
 +|-
 +|DK:
 +aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck)
|} |}

Version vom 13:13, 22. Aug 2008

Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:

S: slipskåror, elfstenar, elfquarnar
NL: duivelskrassen, duivelskuiltjes
GB: sharpening grooves, carvings
F: cuvettes, pierres a ecuelles
PL: kubki i pregi (Näpfchen und Rillen)
DK:

aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck)

'Persönliche Werkzeuge