Fremdsprachliche Bezeichnungen

aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank

(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 13:58, 23. Aug 2008
PSchels (Diskussion | Beiträge)

← Previous diff
Version vom 14:08, 23. Aug 2008
PSchels (Diskussion | Beiträge)

Next diff →
Zeile 2: Zeile 2:
{| {|
|S: |S:
-|slipskåror, elfstenar, elfquarnar+|slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgopar
|- |-
|NL: |NL:
-|duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes+|duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes
|- |-
|GB: |GB:
-|sharpening grooves, carvings+|sharpening grooves, carvings, cup marks
|- |-
|F: |F:

Version vom 14:08, 23. Aug 2008

Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:

S: slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgopar
NL: duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes
GB: sharpening grooves, carvings, cup marks
F: cuvettes, pierres a ecuelles
PL: kubki i pregi (Näpfchen und Rillen)
DK: aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen)
'Persönliche Werkzeuge