Fremdsprachliche Bezeichnungen

aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank

(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 08:10, 18. Okt 2008
91.9.110.239 (Diskussion | Beiträge)

← Previous diff
Version vom 09:07, 19. Okt 2008
91.9.87.14 (Diskussion | Beiträge)

Next diff →
Zeile 1: Zeile 1:
-===Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:===+===Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:===
{| {|
|S: |S:

Version vom 09:07, 19. Okt 2008

Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:

S: slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar
NL: duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes
GB: sharpening grooves, carvings, cup marks
F: cuvettes, pierres a ecuelles
PL: kubki i pregi (Näpfchen und Rillen)
DK: aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen)
I: Copello
N: Skalgroper
'Persönliche Werkzeuge