Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 10:48, 23. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Version vom 13:58, 23. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) Next diff → |
||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
|- | |- | ||
|DK: | |DK: | ||
- | |aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck) | + | |aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
|} | |} |
Version vom 13:58, 23. Aug 2008
Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar |
NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes |
GB: | sharpening grooves, carvings |
F: | cuvettes, pierres a ecuelles |
PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
DK: | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |