Fremdsprachliche Bezeichnungen

aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank

(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 11:04, 31. Jan 2012
PSchels (Diskussion | Beiträge)

← Previous diff
Version vom 13:12, 14. Aug 2014
PSchels (Diskussion | Beiträge)

Next diff →
Zeile 31: Zeile 31:
Deutsche Synonyme für „Schleifrillen“ und „Näpfchen“:<br> Deutsche Synonyme für „Schleifrillen“ und „Näpfchen“:<br>
-Schabemarken, Schleifspuren, -rillen, -mulden, Wetzrillen, -zeichen, -furchen, -marken, -spuren, Pestrillen, -furchen, -schaben, Fieberrillen, Teufelskrallen, -kratzen, Kratzspuren, Riefen, Schwedenhiebe;<br>+Schabemarken, Schleifspuren, -rillen, -mulden, Wetzrillen, -zeichen, -furchen, -marken, -spuren, Pestrillen, -furchen, -schaben, Fieberrillen, Teufelskrallen, -kratzen, Kratzspuren, Riefen, Schwedenhiebe;<br>
-Reibeschälchen, Quirl-, Rund-, Schabnäpfchen, Ausbohrungen, Pestkuhlen, Seelen-, Fieberlöcher, Rundmarken+Reibeschälchen, Quirl-, Rund-, Schabnäpfchen, Ausbohrungen, Fieberlöcher, Pestkuhlen, Seelenlöcher

Version vom 13:12, 14. Aug 2014

Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:

S: slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar
NL: duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes
GB: sharpening grooves, stress marks, carvings, cup marks
F: cuvettes, pierres a ecuelles, griffes du diable, polissoirs
PL: kubki i pregi (Näpfchen und Rillen)
DK: aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen)
I: Copello
N: Skalgroper



Deutsche Synonyme für „Schleifrillen“ und „Näpfchen“:

Schabemarken, Schleifspuren, -rillen, -mulden, Wetzrillen, -zeichen, -furchen, -marken, -spuren, Pestrillen, -furchen, -schaben, Fieberrillen, Teufelskrallen, -kratzen, Kratzspuren, Riefen, Schwedenhiebe;
Reibeschälchen, Quirl-, Rund-, Schabnäpfchen, Ausbohrungen, Fieberlöcher, Pestkuhlen, Seelenlöcher

'Persönliche Werkzeuge