Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
Version vom 10:25, 9. Nov 2014 PSchels (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Version vom 11:10, 9. Nov 2014 PSchels (Diskussion | Beiträge) Next diff → |
||
Zeile 3: | Zeile 3: | ||
|S: | |S: | ||
|slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar | ||
+ | |- | ||
+ | |DK: | ||
+ | |aebleskivestene, skaltegn | ||
|- | |- | ||
|NL: | |NL: |
Version vom 11:10, 9. Nov 2014
Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
DK: | aebleskivestene, skaltegn |
NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes |
GB: | sharpening grooves, stress marks, carvings, cup marks |
F: | cuvettes, pierres a ecuelles, griffes du diable, polissoirs |
PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
DK: | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
I: | Copello |
N: | Skalgroper |
Deutsche Synonyme für „Schleifrillen“ und „Näpfchen“:
Schabemarken, Schleifspuren, -rillen, -mulden, Wetzrillen, -zeichen, -furchen, -marken, -spuren, Pestrillen, -furchen, -schaben, Fieberrillen, Teufelskrallen, -kratzen, Kratzspuren, Riefen, Schwedenhiebe;
Reibeschälchen, Quirl-, Rund-, Schabnäpfchen, Ausbohrungen, Fieberlöcher, Pestkuhlen, Seelenlöcher, Gebetsgrübchen