Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
| Version vom 21:28, 23. Sep 2006 PSchels (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Version vom 13:13, 22. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) Next diff → |
||
| Zeile 2: | Zeile 2: | ||
| {| | {| | ||
| |S: | |S: | ||
| - | |slipskåror | + | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar |
| |- | |- | ||
| |NL: | |NL: | ||
| Zeile 15: | Zeile 15: | ||
| |PL: | |PL: | ||
| |kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) | |kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) | ||
| + | |- | ||
| + | |DK: | ||
| + | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck) | ||
| |} | |} | ||
Version vom 13:13, 22. Aug 2008
Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
| S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar |
| NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes |
| GB: | sharpening grooves, carvings |
| F: | cuvettes, pierres a ecuelles |
| PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
| DK:
aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck) |
