Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
(Unterschied zwischen Versionen)
| Version vom 14:08, 23. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) ← Previous diff |
Version vom 14:08, 23. Aug 2008 PSchels (Diskussion | Beiträge) Next diff → |
||
| Zeile 2: | Zeile 2: | ||
| {| | {| | ||
| |S: | |S: | ||
| - | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgopar | + | |slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
| |- | |- | ||
| |NL: | |NL: | ||
Version vom 14:08, 23. Aug 2008
Bezeichnungen der Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
| S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
| NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes |
| GB: | sharpening grooves, carvings, cup marks |
| F: | cuvettes, pierres a ecuelles |
| PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
| DK: | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
