Fremdsprachliche Bezeichnungen
aus Rillen und Naepfchen, der freien Wissensdatenbank
Version vom 16:39, 18. Nov 2009; view current revision
Nächstältere Version→ | ←Nächstjüngere Version
Nächstältere Version→ | ←Nächstjüngere Version
Bezeichnungen der Schälchen, Schleifrillen und Näpfchen in anderen Sprachen:
| S: | slipskåror, elfstenar, elfquarnar, skalgropar |
| NL: | duivelskrassen, duivelskuiltjes, schaalkuiltjes, napjes |
| GB: | sharpening grooves, stress marks, carvings, cup marks |
| F: | cuvettes, pierres a ecuelles, griffes du diable |
| PL: | kubki i pregi (Näpfchen und Rillen) |
| DK: | aebleskivestene (Äpfelscheibensteine, nach einem Festtagsgebäck), skaltegn (Schalenzeichen) |
| I: | Copello |
| N: | Skalgroper |
